Drei Leere Hände
ein rotes Band bindet mich
mit dem Herzen des Berges
ich finde mich im Stein
der schwere Dunst des Morgens
bedeckt meinen Aufstieg
Miwayama
ich bade im frischen Strom des Berges
unter einem fallenden Wasser
Three empty hands
a red ribbon unites me
and the heart of the mountain
I realise myself in the stone
the heavy mist of the morning
covers my ascent
Miwayama
I bathe in the fresh current of the mountain
under falling water
trois mains vides
une bande rouge me joint
au cœur de la montagne
je me retrouve dans la pierre
le brouillard lourd du matin recouvre mon ascension
Miwayama
je me baigne dans le courant frais de la montagne
sous l'eau tombante
tres manos vacías
una cinta roja me ata
con el corazón de la montaña
me encuentro en la piedra
la neblina espesa de la mañana
cubre mi subida
Miwayama
me baño en la fresca
corriente de la montaña
debajo del agua que cae
die Steine des Berges klingen in mir
ich öffne die Hände berühre den Stein
drei leere Hände im Stein des Berges
der Klang dreier Kelche erfüllt den Raum
drei leere Hände
drei weiße Adern
der Duft des Himmels fällt in den Stein
der Spiegel entblättert sein Geheimnis
das Licht der Erde
drei leere Hände
the stones of the mountain sound in me
I open the hands touch the stone
three empty hands in the stone of the mountain
the sound of three chalices fulfil the space
three empty hands
three white veins
the scent of heaven falls into the stone
the mirror unfolds its mystery
the light of the earth
three empty hands
les pierres résonnent en moi
j'ouvre les mains, je touche la pierre
trois mains vides dans la pierre de la montagne
le son de trois calices remplit l'espace
trois mains vides
trois veines blanches
le parfum céleste tombe dans la pierre
le miroir dépouille son mystère
la lumière de la terre
trois mains vides
las piedras de la montaña resuenan en mí
yo abro las manos toco la piedra
tres manos vacías en la piedra de la montaña
el sonido de tres copas llena el espacio
tres manos vacías
tres venas blancas
la fragancia del cielo cae en la piedra
el espejo desvela su secreto
la luz de la tierra
tres manos vacías
möge ein goldenes Band vom Herzen der Erde
mit dem Saum meiner Füße verbunden sein
möge jeder Schritt das goldene Singen meines Herzens
vom Saum meiner Füße in die Erde fließen lassen
als möge das Versprechen sein
einzulösendes Wort finden
möge ein Wind das Recht der Herzen befreien
und der Spiegel die getrübten Nebel lichten
möge die Röte des Morgens
ihren Atem in den Herzen entfachen
möge der ewige Tanz des Lichtes in Deinen Adern fließen
und Deine Augen mit dem Feuer der Erkenntnis benetzen
may a golden ribbon from the heart of the earth
be unite with the lips of my feet
may every stride let flow the golden chant of my heart
from the lips of my feet into the earth
as if the promise may find its redeeming word
may a wind free the right of the hearts
and the mirror lighten the misty hazes
may the red of the morning arise
its breath in the hearts
may the eternal dance of the light flow in thy veins
and moisten thy eyes with the fire of realisation
puisse une bande d'or du cœur de la terre
être jointe au bord de mes pieds
puisse le chant d'or de mon cœur à chaque pas
se déverser du bord de mes pieds dans la terre
comme si la promesse eût trouvé son mot rédempteur
puisse un vent libérer le droit des cœurs
et le miroir éclaircir les brouillards troubles
puisse la rougeur du matin enflammer
son souffle dans les cœurs
puisse la danse éternelle de la lumière
couler dans tes veines
et humecter tes yeux avec le feux de la connaissance
que una cinta de oro del corazón de la tierra
sea unida al linde de mis pies
que cada paso deje fluir el canto
dorado de mi corazón
a la tierra desde el linde de mis pies
como cuando la promesa encuentra
su palabra cumplidora
que un viento libre el derecho del corazón
y un espejo levante las neblinas sombrías
que la aurora del amanecer
atize su aliento en los corazones
que el eterno baile de la luz fluya en tus venas
y humedezca tus ojos con el fuego de la conciencia
Dein größtes Geschenk ist Dein Erwachen
und ein Geschenk an Himmel und Erde
drei leere Hände
der gebundene Wind öffnet seine Schlaufe
thy biggest gift is thy awakening
and a present to Heaven and Earth
three empty hands
the bound wind opens its loop
Ton cadeau le plus grand est ta prise de conscience
et un don au ciel et à la terre
trois mains vides
le vent lié ouvre son noeud coulant
Tu regalo más grande es tu despertar
y es un regalo a tierra y cielo
tres manos vacías
el viento atado abre su lazo