als die Stille wartete
und als der Duft das Tal erfüllte
öffnete sich der Klang über den Bergen
der lichte Gesang der Nacht
drang durch offene Tore
und stillte die Bitten der Erde
Stilles Licht
when the silence waited
and the scent filled the valley
it resounded above the mountains
and the light song of the night
flowed through open gates
and fulfilled the earth's requests
Silent Light
pendant que le Silence attendit
et le parfum combla la vallée
le son s'ouvra au-dessus des montagnes
le chant lumineux de la nuit
pénétra par les portails ouverts
satisfaisant les prières de la terre
Lumière Silence
cuando el silencio esperaba
y cuando la fragancia llenaba el valle
se abrió el sonido por sobre los montes
el sonido claro de la noche
pasó por puertas abiertas
y apaciguó los ruegos de la tierra
Luz Serena
Frieden festigte den Raum
Licht sank nieder in leere Räume
und Liebe atmete durch die Zeit
Stilles Licht
space strengthened by peace
light sank down into empty space
and love breathed through time
Silent Light
La Paix affermit l'espace
La Lumière se posa dans des espaces vides
et l'Amour respira à travers les temps
Lumière Silence
paz consolidó el espacio
luz descendió a espacios vacíos
y amor respiraba por el tiempo
Luz Serena