Arak - Der Berg
Arak - The Mountain
Arak - La Montagne
Arak - El Monte
[Arak-Der_Berg_01.jpg]

Ich bin das Heute
Ich bin das Gestern
Ich bin das Morgen

I am the present
I am the past
I am the future

Je suis le présent
Je suis le passé
Je suis l'avenir

Yo soy el hoy
Yo soy el ayer
Yo soy el mañana

[Arak-Der_Berg_02.jpg]

Ich bin das Rauschen im Wasser
das Licht im Mond und in der Sonne
Ich bin der Geschmack in der Luft die Du atmest
und Dir Leben schenkt
Ich bin das heilige Wort OM in allen Dingen
und der Ton im Äther
Ich bin die Härte des Steines
und die samtene Weiche des Mooses

I am the roar in the water
the light in the moon and in the sun
I am the flavour in the air
that Thou breathe and gives life to Thee
I am the sacred word OM in all that is
and the tone in the ether
I am the hardness of the stone
and the velvet softness of the moss

Je suis le murmure dans l'eau
la lumière dans la lune et dans le soleil
Je suis le goût dans l'air que Tu respires
et qui Te donne la vie
Je suis le mot sacré OM dans toutes les choses
et le son dans l'éther
Je suis la dureté de la pierre
et la douceur veloutée de la mousse

Yo soy el murmullo del agua
la luz en la luna y en el sol
Yo soy el sabor del aire que tú respiras
y que te da vida
Yo soy la santa palabra OM en todas las cosas
y el sonido etéreo
Yo soy la dureza de la piedra
y la blandeza aterciopelada del musgo

[Arak-Der_Berg_03.jpg]

Ich bin der Wohlgeruch der Erde
und das singende Rauschen der Blätter im Winde
Ich bin der Donner über Dir
und der Regen der den Samen sprießen läßt
als den ewigen Keim in allen Wesen erkenne mich
Ich bin die Manneskraft in den Männern
und die Schönheit und Anmut in den Frauen

I am the scent of the earth
and the singing murmur of the leaves in the winds
I am the thunder above Thou
and the rain which cause the seeds to sprout
realise me to be the eternal core in all entities
I am the male power in men
and the beauty and grace in women

Je suis le parfum de la terre
et le bruissement chanteur des feuilles dans le vent
Je suis le tonnerre au-dessus de toi
et la pluie qui fait pousser la graine
reconnaîts-moi comme le germe éternel
dans tous les êtres
Je suis la virilité dans les hommes et la beauté
et la grâce dans les femmes

Yo soy la fragancia de la tierra
y el murmullo que cantan las hojas en el viento
Yo soy el trueno sobre tí
y la lluvia que hace brotar las semillas
reconóceme como el gérmen eterno de todos los seres
Yo soy la fuerza viril de los hombres
y la belleza y la gracia de las mujeres

[Arak-Der_Berg_04.jpg]

Ich bin das Einatmen und das Ausatmen
der Verstand der Verständigen bin Ich
die Würde der Würdigen und die Stärke der Starken
die frei von Begier und Leidenschaft
nach Schönheit trachtet

I am the inhale and the exhale
the sense of the sensitives am I
the dignity of the dignified
and the power of the strong
which strives for beauty without greed and passion

Je suis l'inhalation et l'exhalation
la raison des êtres raisonnables
la dignité des êtres dignes
et la force des êtres forts
qui recherche la beauté sans cupidité et passion

Yo soy el respira y la exhalación
soy Yo la razón de los razonables
la dignidad de los dignos y la fuerza de los fuertes
que libre de avidez y ansias
anhela la belleza

[Arak-Der_Berg_05.jpg]

Ich bin die Liebe in allen Wesen
die nach Offenbarung drängt
die Stille in Deinem Herzen und der Quell
Ich bin der Duft der Blumen und das Atmen der Winde
Ich bin die Morgenröte
und das sich täglich gebärende Licht
Ich bin das Nichts
und die Frage nach dem Sinn hinter Deinen Masken

I am the love in all beings
which yearns for revelation
the stillness in Thy heart and the source
I am the fragrance of the flowers
and the breathing of the winds
I am the red hue in dawn
and the daily bearing light
I am the nought
and the question for the reason of Thy pretences

Je suis l'amour dans tous les êtres
qui éprouve le besoin de révélation
le silence dans ton cœur et la source
Je suis le parfum des fleurs et le souffle des vents
Je suis la rougeur du matin et la lumière
qui se donne naissance tous les jours
Je suis le néant
et la question du sens derrière tes masques

Yo soy el amor en todos los seres
que urgen revelación
el silencio en tú corazón y la fuente
Yo soy el perfume de las flores y el respiro de los vientos
Yo soy el amanecer
y la luz que nace dia a dia
Yo soy la nada
y la pregunta por el sentido detrás de tús máscaras

[Arak-Der_Berg_06.jpg]

Ich bin der Raum und die Leere in Dir
Ich bin die Glut im Feuer die das Unreine tilgt
Erkenntnis bin Ich
und die Freiheit im erwachenden Gewahrsein
Ich bin das Licht das sich entzündet
wenn Liebe zum Herrscher Deines Handelns wird
Ich bin der Kreis der Dich umfängt
Ich bin die Freude und die Lust des Geistes
nicht zu haften und zu binden

I am the space and the emptiness in Thou
I am the glow in the fire which erases impurity
realisation am I
and the freedom in awakening awareness
I am the light which enflames
when love becomes the sovereign of Thy actions
I am the circle which encloses Thou
I am the joy and the pleasure of the mind
not to adhere and to attach

Je suis l'espace et le vide en toi
Je suis la braise dans le feux qui efface l'impureté
connaissance Je suis
et la liberté de la conscience qui s'éveille
Je suis la lumière qui s'allume
quand l'amour devient le maître de tes actions
Je suis le cercle qui t'entoure
Je suis la joie et l'envie de l'esprit
de ne pas adhérer et lier

Yo soy el espacio y el vacío en tí
Yo soy las brasas del fuego que aniquilan lo impuro
conocimiento soy Yo
y la libertad en la conciencia despertante
Yo soy la luz que se enciende
cuando el amor vuelva a ser el soberano de tus acciones
Yo soy el círculo que te abarca
Yo soy la alegría y el placer del espíritu
de no adherir ni de atar

[Arak-Der_Berg_08.jpg]

Ich bin die Ewigkeit die Dich umarmt
bin die Zeitlosigkeit
bin die Geburt und
bin das Licht im Tode
Ich bin die Schönheit, die Reinheit und das Licht in Dir

I am eternity embracing Thou
am timelessness
am the birth and
am the light in death
I am the beauty, the purity and the light in Thee

Je suis l'éternité qui t'embrasse
l'intemporalité
la naissance et
la lumière dans la mort
Je suis la beauté, la pureté et la lumière en toi

Yo soy la eternidad que te abraza
la atemporalidad
el nacimiento y
la luz en la muerte
Yo soy la belleza, la pureza y la luz en tí

[Arak-Der_Berg_11.jpg]

Wisse, niemals warst Du nicht
noch wirst Du je nicht sein
von Anbeginn auf Ewige Zeit
nie warst Du nicht in mir
noch wirst Du je nicht in mir sein

realise, Thou have never not been
nor will Thou ever not be
from the beginning of times to eternity
Thou have never not been in me
nor will Thou never not be in me

sache, jamais Tu n'as pas été
et jamais Tu ne seras pas
dès le début pour tous les temps
jamais Tu n'as pas été en moi
et jamais Tu ne seras pas en moi

sabe que nunca dejaste de ser
ni jamás dejarás de ser
desde el comienzo por todo tiempo
nunca dejaste de ser en mi
ni jamás dejaras de ser en mi

[Arak-Der_Berg_12.jpg]

Du bist der Raum
Du bist die Zeit
Du trägst den Quell des Lichtes
und das Wasser des Erkennens
Licht ist der Uranfang aller Erscheinung
und das Ziel aller Wege

Thou are the space
Thou are the time
Thou carry the source of the light
and the water of realisation
light is the beginning of all that is
and the goal of all paths

Tu es l'espace
Tu es le temps
Tu portes la source de la lumière
et l'eau de la connaissance
Lumière est le commencement de toute apparence
et le but de tous les chemins

Tú eres el espacio
Tú eres el tiempo
Tú llevas la fuente de la luz
y al agua del conocimiento
luz es el comienzo de toda apariencia
y el fin de todos los caminos

[Arak-Der_Berg_09.jpg]

Du bist die Liebe
Du bist das Licht

erinnere Dich

Du lenktest seitab als der Berg im Mittag erschien

Thou are the love
Thou are the light

remember Thyself

Thou conducted ever since
the mountain appeared at noon

Tu es l'amour
Tu es la lumière
rappelle-toi
Tu conduisais depuis le temps
que la montagne apparut à midi

Tú eres el amor
Tú eres la luz
recuerda
Tú guiaste desde que la montaña apareció al mediodía

[Arak-Der_Berg_10.jpg]