in der tiefen, finsteren Stunde
knechtender Gewalten
tränenüberströmte Schatten
sprechenden Leides
schmerzerfüllte Rufe
nie erhörter Einsamkeiten
Gefangenschaften im Rachen
verzehrender Wesen der Dunkelheit
im düsteren Raum
verlorener, erblindeter Zeit
in the deep, sinister hour
of enslaving forces
shades streaming with tears
eloquent of grief
pain-beaten cries
unheard-of lonelinesses
captivities in the maw of beings
of devouring darkness
in the gloomy realm of
forlorn, blinded time
A l'heure sombre et profonde
des forces portant la servitude
ombres mouillées de larmes
de peines prononcées
voix accablées de douleur
de solitudes jamais exaucées
captivités en pâture
d'êtres obscures et rongeants
dans un espace funeste
d'un temps oublié et aveugle
in der tiefen finsteren Stunde
knechtender Gewalten
tränenüberströmte Schatten
sprechenden Leides
schmerzerfüllte Rufe
nie erhörter Einsamkeiten
Gefangenschaften im Rachen
verzehrender Wesen der Dunkelheit
im düsteren Raum
verlorener, erblindeter Zeit
Allmaat
Om Namaha
Göttliche Mutter
Ewige, Atmende
im Goldenen Lichte
Göttliche Liebe hingebender Anmut
meine Seele fließt in Dein Licht
meine Seele fließt in Deine Ewigkeit
meine Seele fließt in Deine Liebe
Allmaat
Om Namaha
Mother Divine
Eternal, Breathing
in Golden Light
of Godly Love, self-bestowing Grace
my soul flows into thy Light
my soul flows into thy Eternity
my soul flows into thy Love
Allmaat
Om Namaha
Mère Divine
Eternel, Souffle
Dans une Lumière dorée
Amour divin de grâce
mon âme s'écoule dans ton Eclat
mon âme s'écoule dans ta Pérennité
mon âme s'écoule dans ton Amour
Allmaat
Om Namaha
Göttliche Mutter
Ewige, Atmende
im Goldenen Lichte
Göttliche Liebe hingebender Anmut
meine Seele fließt in Dein Licht
meine Seele fließt in Deine Ewigkeit
meine Seele fließt in Deine Liebe
am Schnittpunkt der Welten
öffnete ich das Tor
Göttliches Licht fliesst durch die Finsternis
sie erlosch im Lichte aller Ewigkeiten
der Raum zeichnete einen Strom
at the intersection of the worlds
I opened the door
Golden Light flows through darkness
it is dispelled in the light of all eternities
space draw a stream
A la croisée des mondes
j'ouvris la Porte
La Lumière Divine
s'écoule à travers les ténèbres
s'éteignit en présence de toute éternité
am Schnittpunkt der Welten
öffnet sich das Tor
Göttliches Licht fliesst durch die Finsternis
sie erlosch im Lichte aller Ewigkeiten
der Raum zeichnete einen Strom
Goldenes Licht Göttlicher Liebe
erfüllte die erblindete Zeit
erfüllte den düsteren Raum
Golden Light of Godly Love
fulfilled the blinded time
fulfilled the sinister space
Lumière dorée de l'Amour Divin
remplit le temps aveugle
remplit l'espace funèbre
Goldenes Licht Göttlicher Liebe
erfüllte die erblindete Zeit
erfüllte den düsteren Raum
wenn die Göttliche Mutter
in Smaragdener Stille durch
die Finsternis strömt
Stilles Licht
Stilles Licht
atmende Liebe
atmendes Licht
Allmaat - Die Göttliche Mutter
when the Divine Mother
in her Emerald Stillness
streams through darkness
Silent Light
Silent Light
breathing Love
breathing Light
Allmaat - The Divine Mother
quand la Mère Divine
dans le Silence Emeraude
se répand dans l'obscurité
Lumière Silence
Lumière Silence
Allmaat - La Mère Divine
wenn die Göttliche Mutter
in Smaragdener Stille durch
die Finsternis strömt
Stilles Licht
Stilles Licht
atmende Liebe
atmendes Licht
Allmaat - Die Göttliche Mutter