wie viele Schatten wirft der Duft des Morgens in Deine Hände
wie tief dringt das Licht durch Deine Wasser
wie weit ist der Raum den die Blüten Deines Herzens bedecken
wie weit dringt Dein leerer Klang
wie viel Licht entströmt Deinem Gewand
wie klar ist das Wasser Deines Herzens
ist der Blick Deiner Augen ein Erkennen ohne Geometrie und Form
ist der Ruf Deines Windes wolkenfrei
wie viel Licht kannst Du mit Deinen Händen schöpfen
wie warm ist der Duft Deiner Lippen
wie sanft und fruchtbar ist Deine Erde
wie heiß ist das Feuer Deines Herzens
wie viel Licht umarmt Dein Körper
wie viel Licht umarmt Dein Geist
wie viel Licht umarmt Deine Seele
wie heißt der Raum über dessen Schwelle Du getreten bist
wie heißt der Raum über dessen Schwelle Du treten wirst
wie rein ist das Licht in Deinen Augen
wie viele Blüten kannst Du mit einem Atem fassen
wie viel Wärme und Liebe gebiert Dein Sein
how many shadows cast the fragrance
of the morning in thy hands
how deep gets the light through thy waters
how wide is the space that cover the flowers of thy heart
how wide expands thy void sound
how much light streams from thy gown
how clear is the water of thy heart
is in the look of thy eyes discernment
without geometry and form
is the call of thy wind free of clouds
how much light can you create with thy hands
how warm is the fragrance of thy lips
how tender and fertile is thy earth
how hot is the fire of thy heart
how much light embraces thy body
how much light embraces thy mind
how much light embraces thy soul
what name has the space you passed the threshold to
what name has the space you will pass the threshold to
how pure is the light in thy eyes
how many flours can you hold with one breath
how much warmth bears thy being
Combien d'ombres jette la fragrance du matin dans tes mains
jusqu'à quelle profondeur pénètre la lumière dans Tes eaux
quelle est l'ampleur de l'espace
recouvert par les fleurs de Ton cœur
jusqu'où se propage la vibration de Ton son vide
combien de lumière émane de Ta robe
combien de clarté répand l'eau de Ton cœur
est-ce que le regard de Tes yeux est une perception
sans géométrie ni forme
est-ce que l'appel de Ton souffle est sans nuages
combien de lumière peux-Tu puiser de Tes mains
quelle chaleur a la fragrance de Tes lèvres
combien de douceur et de fertilité est dans Ta terre
combien d'ardeur est dans Ton cœur brûlant
combien de lumière est enlacée par Ton corps
combien de lumière est enlacée par Ton esprit
combien de lumière est enlacée par Ton âme
quel est le nom de l'espace dont Tu as franchi le seuil
quel est le nom de l'espace dont Tu franchiras le seuil
quelle pureté a la lumière dans Tes yeux
combien de fleurs peut contenir un de Tes souffles
combien de chaleur et d'amour produit Ton être
cuántas sombras pone en tus manos la fragancia matutina
cuán profundo llega la luz penetrando tus aguas
cuán amplio es el espacio cubierto por los pétalos de tú corazón
cuán lejos llego tú sonido vacío
cuánta luz emana de tus vestiduras
cuán claro son las aguas de tú corazón
la mirada de tus ojos, es un reconocer sin geometría ni forma
el llamado de tú viento, está libre de nubes
cuánta luz puedes crear con tus manos
cuán cálido es el aroma de tus labios
cuán tierna y fértil es tú tierra
cuán caliente es el fuego de tú corazón
cuánta luz abraza tú cuerpo
cuánta luz abraza tú espíritu
cuánta luz abraza tú alma
cómo se llama el espacio cuyo umbral atravesaste
cómo se llama el espacio cuyo umbral pasarás
cuán pura es la luz de tus ojos
cuántas flores puedes abarcar con tú aliento
cuánto calor y amor nace de tú ser